VertragsübersetzungÜbersetzung Vertrag Russisch-Deutsch und Deutsch-Russisch

Russisch–Deutsch und Deutsch–Russisch

In Zusammenarbeit mit qualifizierten Kollegen biete ich professionelle Übersetzungen von Kaufverträgen, Rahmenverträgen, Gesellschaftsverträgen etc. an, die den höchsten juristischen Anforderungen entsprechen.

Sie erhalten stets eine rechtlich, terminologisch und sprachlich einwandfreie Übersetzung aus dem Russischen ins Deutsche und aus dem Deutschen ins Russische.

Damit Ihr Vertrag perfekt übersetzt wird, halten wir uns stets an unsere Grundprinzipien:

1. Kenntnis des deutschen und russischen Rechtssystems

Bei der Übersetzung von Verträgen aus dem Russischen ins Deutsche sowie aus dem Deutschen ins Russische sind breite wie auch detaillierte Kenntnisse beider Rechtssysteme – sowohl des deutschen als auch des russischen – unabdingbar. Deshalb muss sich der Russisch-Übersetzer im juristischen Fachgebiet umfassend auskennen und sich fortlaufend weiterbilden.

2. Kenntnis des deutschen und russischen Wirtschaftssystems

Wird ein Vertrag in der Sprachkombination Deutsch <–> Russisch übersetzt, müssen die geschäftlichen Gepflogenheiten und Wirtschaftssysteme Deutschlands und Russlands richtig verstanden und berücksichtigt werden, denn sie unterscheiden sich nicht weniger voneinander als die beiden juristischen Systeme.

3. Kenntnis der deutschen und der russischen Vertragssprache

Weiterhin sind bei der Vertragsübersetzung unzählige Feinheiten der russischen und der deutschen juristischen Fachsprache zu beachten, denn die korrekte Auslegung kann in internationalen Wirtschaftsbeziehungen ausschlaggebend sein. Die deutsche und die russische Vertragssprache sind besonders fein ausdifferenziert und verfügen über feste Redewendungen, die bei der Vertragsübersetzung korrekt übertragen werden müssen und die ein juristischer Übersetzer in seiner Sprachkombination sicher beherrscht.

4. Zertifizierte juristische Fachübersetzer Deutsch–Russisch und Russisch–Deutsch

Meine Kollegen und ich legen großen Wert auf die fachlich korrekte und einschlägige Rechtsterminologie in beiden Sprachen. Wir arbeiten seit vielen Jahren im juristischen Bereich und verfügen über Weiterbildungs-Zertifikate in den Bereichen Rechtsterminologie, deutsch <–> russische juristische Übersetzung, deutsch <–> russische Vertragsübersetzung, Gesellschaftsrecht usw.

Eine zusätzliche Leistung für Sie: Beglaubigte juristische Übersetzung Deutsch–Russisch und Russisch–Deutsch

Benötigen Sie eine besondere Qualitätsgarantie, so kann die Übersetzung Ihres Vertrages oder einer anderen Urkunde Russisch–Deutsch oder Deutsch–Russisch von mir beglaubigt werden. Ich bin vom OLG Hamm ermächtigte Übersetzerin für die russische Sprache, d. h., ich bin berechtigt, die Richtigkeit und Vollständigkeit der Übersetzungen zu bestätigen oder zu beglaubigen.